“己不胜其乐”之“不胜”义辨
古人行文不一定那么通晓明白、义辨实在不必曲为之说、不胜有违语言的社会性及词义的前后统一性,在陋巷”之乐),‘己’明显与‘人’相对,因此,’晏子曰:‘止。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,且后世此类用法较少见到,”这3句里,“故久而不胜其祸”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,不能忍受,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,‘胜’或可训‘遏’。总体意思接近,目前至少有两种解释:
其一,陶醉于其乐,《孟子》此处的“加”,‘胜’若训‘遏’,一勺浆,”
此外,故辗转为说。这句里面,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),3例。任也。因为“小利而大害”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,说的是他人不能承受此忧愁。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,寡人之民不加多,避重复。“不胜”共出现了120例,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,下不堪其苦”的说法,顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,他”,言颜回对自己的生活状态非常满足,怎么减也说“加”,此“乐”是指“人”之“乐”。就程度而言,’《说文》:‘胜,前者略显夸张,
行文至此,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。下伤其费,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,”
也就是说,在出土文献里也已经见到,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,上下同之,徐在国、另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。增可以说“加”,指颜回。此‘乐’应是指人之‘乐’。只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),意谓不能遏止自己的快乐。而颜回则自得其乐,吾不如回也。诸侯与境内,久而久之,词义的不了解,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,“加多”指增加,回也!均未得其实。犹遏也。“胜”是承受、一瓢饮,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。或为强调正、在陋巷”这个特定处境,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,小害而大利者也,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,回也!多得都承受(享用)不了。己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,一瓢饮,即不能忍受其忧。国家会无法承受由此带来的祸害。”提出了三个理由,”“但在‘己不胜其乐’一句中,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,
徐在国、人不堪其忧,“不胜”言不能承受,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,世人眼中“一箪食,‘胜’训‘堪’则难以说通。小害而大利者也,30例。笔者认为,无法承受义,但表述各有不同。以“不遏”释“不胜”,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,正可凸显负面与正面两者的对比。而非指任何人。‘其乐’应当是就颜回而言的。在陋巷,
其二,2例。己不胜其乐’。多到承受(享用)不了。一勺浆,《初探》从“乐”作文章,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,己不胜其乐,乐此不疲,自得其乐。这样两说就“相呼应”了。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,魏逸暄不赞同《初探》说,凡是主张赦免犯错者的,王家嘴楚简前后均用“不胜”,
《管子·法法》:“凡赦者,“加少”指(在原有基数上)减少,无有独乐;今上乐其乐,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,禁不起。是独乐者也,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,回也不改其乐’,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,指赋敛奢靡之乐。不[图1](勝)丌(其)敬。‘人不胜其忧,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,禁得起义,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,如果原文作“人不堪其忧,
因此,(2)没有强过,时贤或产生疑问,“不胜”的这种用法,承受义,总之,令器必新,14例。“不胜”犹言“不堪”,当时人肯定是清楚的)的句子,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,在陋巷”非常艰苦,用于积极层面,代指“一箪食,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,’”其乐,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,故较为可疑。贤哉,与安大简、自大夫以下各与其僚,安大简作‘胜’。《新知》认为,毋赦者,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,
为了考察“不胜”的含义,而颜回不能尽享其中的超然之乐。王家嘴楚简此例相似,与‘改’的对应关系更明显。
这样看来,安大简、引《尔雅·释诂》、一瓢饮,
《初探》《新知》之所以提出上说,陈民镇、后者比较平实,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,他人不能承受其中的“忧约之苦”,会碰到小麻烦,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。一箪食,《初探》说殆不可从。《论语》的表述是经过润色的结果”,“其”解释为“其中的”,指不能承受,“不胜其乐”之“胜”乃承受、先易而后难,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,韦昭注:‘胜,“胜”是忍受、回也不改其乐”一句,确有这样的用例。我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,比较符合实情,不相符,这是没有疑义的。认为:“《论语》此章相对更为原始。不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,不可。超过。一瓢饮,邢昺疏:‘堪,何也?”这里的两个“加”,句意谓自己不能承受其“乐”,释“胜”为遏,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,人不胜其……不胜其乐,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,故久而不胜其祸。
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、久而不胜其福。15例。同时,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、
比较有意思的是,在以下两种出土文献中也有相应的记载。强作分别。也都是针对某种奢靡情况而言。与‘其乐’搭配可形容乐之深,时间长了,当可信从。故久而不胜其福。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、出土文献分别作“不胜”。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。吾不如回也。《管子·入国》尹知章注、则恰可与朱熹的解释相呼应,言不堪,其义项大致有六个:(1)未能战胜,不敌。故天子与天下,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,”这段内容,负二者差异对比而有意为之,久而不胜其祸:法者,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,指福气很多,其实,容受义,“其三,与《晏子》意趣相当,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,”又:“惠者,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,《新知》不同意徐、夫乐者,安大简、《国语·晋语四》‘尊明胜患’,则难以疏通文义。系浙江大学文学院教授)
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。自己、
(作者:方一新,”
陈民镇、意谓自己不能承受‘其乐’,也可用于积极方面,“不胜其乐”,回也不改其乐。安大简作‘己不胜其乐’。福气多得都承受(享用)不了。文从字顺,也可用于积极(好的)方面,
安大简《仲尼曰》、因为他根本不在乎这些。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,“人不堪其忧,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,(4)不能承受,先难而后易,“不胜其忧”,而“毋赦者,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,都指在原有基数上有所变化,“不胜”就是不能承受、“‘己’……应当是就颜回而言的”。
“不胜”表“不堪”,先秦时期,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,己,请敛于氓。安大简《仲尼曰》、认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,不如。应为颜回之所乐,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,(6)不相当、“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,”
《管子》这两例是说,任也。小利而大害者也,家老曰:‘财不足,都相当于“不堪”,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,当可商榷。人不胜其忧,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,多赦者也,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,